Novedades bibliográficas

Donación de la obra completa del Inca Garcilaso

There are no translations available.

6 de octubre, 2016

Ante el cuarto centenario de la muerte del Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616), el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú editó en 2015 sus obras completas en la “Colección bicentenario de la Biblioteca del Perú”. 

La donación a la Universidad de Salamanca de los tres volúmenes de que consta la edición, se ha realizado el martes 4 de octubre de 2016 en el rectorado de la Universidad, en presencia de la vicerrectora de Internacionalización, Mª Ángeles Serrano, y de Margarita Becedas, directora de la Biblioteca General Histórica.

De este modo, la Biblioteca Histórica, que contaba ya entre sus fondos con las primeras ediciones de la Primera parte de los Comentarios reales (Lisboa, 1609) y con la traducción desde el italiano de los Dialoghi d’amore de León Hebreo (Madrid, 1590), recibe ahora la última y más completa publicación de las obras del Inca Garcilaso, considerado como el primer mestizo universal. 

Esta nueva edición, con sus notas y comentarios, ha estado a cargo de Carlos Araníbar, catedrático e historiador peruano especialista en crónicas coloniales, que ha fallecido en este mismo año 2016. Publicada en tres volúmenes, la edición ofrece, además de la introducción general con bibliografía, un breve estudio que antecede a cada obra en particular:


alt


El primer volumen contiene la Traducción de los Tres diálogos de amor de León Hebreo, de acuerdo con la edición prínceps (Madrid, 1590), matizada con la de Soria Olmedo de 1996; le sigue la breve Relación de la descendencia de Garci Pérez de Vargas, antecesor de nuestro autor y cuyo manuscrito original se encuentra en la Biblioteca Nacional de Madrid; y finalmente La florida del Inca, de acuerdo también con su edición prínceps (Lisboa, 1605).

El segundo volumen está dedicado íntegramente a los nueve libros de que consta la primera parte de los Comentarios reales (Lisboa, 1609).

Por último, el tercer volumen transcribe la segunda parte de los Comentarios reales, conocida como Historia general del Perú, así como dos cartas autógrafas conservadas en Lisboa que en 1954 dio a conocer Eugenio Asensio. La obra termina con un amplio ensayo sobre vida y obra del Inca, a cargo de Aurelio Miró Quesada.

Información sobre la donación


Novedades bibliográficas

Presentación de la Historia del fondo manuscrito griego

There are no translations available.

11 de abril de 2016

El pasado viernes día 8 se presentó en la Antigua Librería la publicación "Historia del fondo manuscrito griego de la Universidad de Salamanca" de la profesora Teresa Martínez Manzano. A principios de año ya dimos la noticia, en estas mismas páginas, de la publicación del libro a cargo de Ediciones Universidad de Salamanca, al igual que comentamos en su momento que la obra había obtenido el Premio de Bibliografía de la Biblioteca Nacional.

Además de la  presencia de la autora, contamos en la presentación con el vicerrector de investigación y transferencia, Juan Manuel Corchado, el director de la colección, el catedrático y académico de la RAE José Antonio Pascual y el director de Ediciones Universidad de Salamanca, el profesor Eduardo Azofra.


alt

Nuestra enhorabuena de nuevo a la autora  por haber realizado la obra definitiva o casi definitiva sobre la colección de manuscritos griegos. Ha conseguido escribir un libro que rezuma conocimiento, investigación profunda y rigurosa, pero que en ocasiones es, además, francamente entretenido, por ejemplo al indagar en la historia de los códices antes de su llegada a Salamanca, dónde se hacen, quiénes son los copistas, quiénes los encargan o cómo llegan aquí. Novelesco y Recomendable por completo.

También es preciso agradecer a Ediciones Universidad de Salamanca que se haya atrevido a hacerse cargo de la edición de un libro en principio muy minoritario, una obra puramente académica sobre un fondo bibliográfico que muy pocos saben desentrañar, y por el resultado material, un libro cómodo de manejar y elegante.


Novedades bibliográficas

Incunabula universitatis

There are no translations available.

8 de febrero de 2016

El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo edita el último trabajo del Grupo de Patrimonio Bibliográfico de la Red de Bibliotecas Universitarias de España (REBIUN), coordinado por Ramón Rodríguez Álvarez, director de la Biblioteca de la Universidad asturiana. Se trata de una guía de los incunables conservados en las universidades españolas, que, con el título Incunabula Universitatis: Los incunables de las bibliotecas universitarias españolas, presenta un completo estudio de las ricas colecciones de las universidades, que reúnen 3.659 ediciones incunables (4.115 ejemplares).

Los sucesivos capítulos de este libro abordan el fondo incunable universitario desde distintos puntos de vista, tales como las ilustraciones manuscritas o impresas, los ejemplares únicos o raros, las encuadernaciones, las procedencias de los diversos fondos, así como el control bibliográfico y la difusión nacional e internacional de nuestros incunables. Todo ello encabezado por un capítulo introductorio dedicado a los datos generales y salpicado de cuadros estadísticos y anexos con relaciones de obras.

alt  

Desde su creación, el Grupo de Patrimonio Bibliográfico de REBIUN se ha preocupado de dar a conocer las colecciones antiguas conservadas en las bibliotecas universitarias, a través sobre todo de la organización de exposiciones, con sus respectivos catálogos, y de la elaboración de guías de fondos. En este sentido, la nueva guía de incunables, que sorprende además por su bella y original edición, viene a complementar a la Guía de Manuscritos en las Bibliotecas Universitarias Españolas, publicada en 2008 por la Universidad de Castilla La Mancha. 

Incunabula Universitatis puede adquirirse en: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo o a través de Unibook.

Novedades bibliográficas

Teresa Martínez Manzano y el fondo griego salmantino

There are no translations available.

1 de febrero de 2016

Los inicios del año 2013 nos sorprendieron con la agradable noticia de que el Premio de Bibliografía de la Biblioteca Nacional había sido concedido a Teresa Martínez Manzano, profesora de griego en nuestra Universidad.

Tres años después, el inicio del nuevo año nos ha puesto en las manos la publicación de altsu trabajo, en una excelente edición del servicio de publicaciones de la Universidad.

Como se recordaba en aquella página, el fondo manuscrito griego de la Biblioteca Universitaria de Salamanca está formado por 91 manuscritos, de los cuales la mitad procede de la donación realizada por Hernán Núñez de Guzmán, catedrático de la Universidad, a mediados del siglo XVI ("fondo antiguo") y la otra mitad de los Colegios Mayores salmantinos de San Bartolomé, Oviedo [Diego de Covarrubias y Leyva] y Cuenca ("fondo colegial"). A estos dos grupos se añaden cinco manuscritos que la propia Universidad encargó transcribir en la segunda mitad del siglo XVI.

Por su número el fondo salmantino constituye el tercer fondo manuscrito griego conservado en España.

Con este estudio que ahora ve la luz, «se han sentado las bases para escribir una historia del fondo manuscrito griego que a la vez dé cuenta de la historia de cada uno de los manuscritos, delimite su valor textual, defina su papel en la historia de la literatura bizantina (en especial en los siglos XII-XV), del humanismo italiano del siglo XV y del helenismo español del siglo XVI y realce su importancia como objetos arqueológicos del patrimonio bibliográfico español al servicio de la filología griega y bizantina. El presente libro acomete la primera de estas tareas con el objetivo de suplir una carencia llamativa en los estudios sobre el patrimonio bibliográfico español, ya que, a diferencia de los fondos griegos de El Escorial, Madrid, Zaragoza y Toledo, el fondo griego salmantino es el único para el que el investigador no dispone hasta el momento de una explicación de su génesis» (pág. 25).

Si en aquella entrada de nuestra página web deseábamos ver pronto publicado el trabajo de la profesora Martínez Manzano, ahora le damos la enhorabuena y esperamos que sea recibido con la curiosidad y el estudio que merece.


Teresa MARTÍNEZ MANZANO, Historia del fondo manuscrito griego de la Universidad de Salamanca, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2015. Tabla de contenido.

 

Novedades bibliográficas

Fray Luis de León "Al salir de la cárcel"

There are no translations available.

24, septiembre, 2013

El Ayuntamiento de Salamanca, a través de “Salamanca Ciudad de Cultura”, y el profesor y poeta Alfredo Pérez Alencart han donado a la Biblioteca el ejemplar único de una simbólica edición que recoge la Décima de Fray Luis de León “Al salir de la cárcel” traducida a 50 idiomas.

El ejemplar lleva dibujos originales del pintor Miguel Elías y una encuadernación artesanal, en madera y pirograbado, a cargo del encuadernador abulense Xenaro Ovín.

alt

El artista Miguel Elías donó también a la Biblioteca un cuadro que representa la estatua de Fray Luis de León que preside el Patio de Escuelas, que es, a su vez, el motivo de la cubierta del libro. 

La presentación y donación de las obras se llevó a cabo el lunes 23 en la Sala de Retratos del Rectorado en presencia del Rector de la Universidad y del Concejal de Cultura del Ayuntamiento de Salamanca. Estuvieron presentes también el promotor de la obra y la directora de la Biblioteca, acompañados del ilustrador, el encuadernador y de algunos de los traductores.

Novedades bibliográficas

OBRAS DE JUAN DE SEGOVIA

There are no translations available.

4, febrero, 2013

Obras de Juan de Segovia: ediciones recientes

por Davide Scotto

 Siendo la figura de Juan de Segovia (1393-1458) una de las más relevantes del pensamiento del siglo xv español, lo es especialmente para nuestra Universidad, en particular para su biblioteca: para la primera, porque, habiendo sido profesor en ella, llevó su nombre y prestigio a Europa con motivo del Concilio de Basilea (1431-1449), «uno de los acontecimientos más significativos de la historia general de Europa»[1]; para la segunda, porque en fecha tan temprana como 1457, cuando apenas estaba recién construido el edificio de las escuelas mayores y todavía no había un espacio que pudiéramos llamar «biblioteca», Juan de Segovia eligió –desde la lejanía de su lugar de residencia en Saboya– a su universidad para ser la depositaria de su colección de libros.

Solamente han sido identificados hasta el momento 18 de los 108 manuscritos de los que constaba su donación. La primera de las obras reseñadas es la edición del único manuscrito, conservado en la USAL; el manuscrito que edita la segunda se conserva en la Biblioteca Capitular y Colombina de Sevilla.

Por estas razones nos ha parecido importante dar cuenta de dos recientes publicaciones en las que se editan sendos tratados de nuestro benefactor. Las recensiones se deben al investigador italiano Davide Scotto (Rivista di Storia e Letteratura Religiosa, Turín), visitante de nuestra biblioteca y especialista también en Juan de Segovia, a quien ha consagrado su reciente tesis doctoral, dedicada a las cartas de Juan de Segovia a Nicolás de Cusa y Jean Germain en torno a las relaciones entre cristianismo e islam.

Le agradecemos su disponibilidad para redactar la presentación de estas dos recientes publicaciones[2].

 

§§ Iohannis Alphonsi de Segovia, Liber de substancia ecclesie, cura et studio J.L. Narvaja SJ, prolegomenis instructis S. Madrigal Terrazas SJ, Münster, Aschendorff (Rarissima Mediaevalia, III), 2012, 466 págs.

 El año 2012, entre otras cosas, ha estado marcado por el “renacimiento” de los estudios sobre al maestro de Salamanca Juan Alfonso de Segovia, como se evidencia por la reciente edición de su precioso Liber de substancia Ecclesie. El texto latino del Liber está precedido por una Introducción dividida en dos partes y seguido por la bibliografía y los índices de citas bíblicas y autores. La edición del texto se debe al jesuita José Luis Narvaja, que firma la segunda parte de la Introducción, donde se discute la tradición manuscrita y los criterios editoriales, mientras que el estudio sobre el autor y los contenidos de la obra se debe al jesuita Santiago Madrigal Terrazas, decano de la Universidad Pontificia Comillas de Madrid y competente estudioso de la producción eclesiológica de Juan de Segovia.USA.BGH Manuscrito 55

La edición del texto, rarissimus, porque solo conservamos un único manuscrito, deteriorado y cubierto con notas autógrafas –el Ms. 55 de la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, ff. 1r-91r–, lleva esperando décadas, a partir de la primera transcripción que realizó don Florencio Marcos Rodríguez (1905-1987), autor de estudios pioneros sobre los códices y documentos del Cabildo de la Catedral y de la Universidad salmantina. Esa transcripción, que se remonta a los años 70 del siglo XX, pasó por las manos de padre Benigno Hernández Montes (1936-1996), máximo estudioso de la biblioteca de Juan de Segovia, después por el mismo Madrigal Terrazas y, finalmente, fue utilizado por Narvaja para volver sistemáticamente al texto del Ms. 55.

La redacción del Liber se coloca en los primeros tres años del retiro de Juan de Segovia en el priorato de Aiton, en Saboya (1450-1453), y representa la culminación de su trabajo como magister in theologia en Salamanca y diplomático en el Concilio de Basilea. Madrigal Terrazas recorre la actividad conciliar en el primero de los cinco capítulos de su estudio introductorio (El Liber de substancia ecclesie y la primera sistematización de la eclesiología, pp. 13-55), donde se ofrecen las coordenadas políticas y biográficas de los años 1433-1449. Allí se explica la definición de substancia Ecclesie expresada por el Liber, «societas seu congregacio racionabilium creaturarum, angelorum videlicet et hominum capacium eterne beatitudinis sub capite Christo», analizada en el segundo capítulo del estudio dedicado a la estructura interna de la obra. En el tercer capítulo se destacan los fundamentos heurísticos que sostienen los dos primeros libros (el Liber preveía un libro tercero y un cuarto, pero nunca fueron desarrollados), entre los cuales la exégesis bíblica es fundamental, por ejemplo, la de Apoc. 12, 7 («Factum est magnum prelium in cielo»): la batalla en el cielo empíreo entre los ángeles de Dios y Lucifer se lee como analogía de la batalla entre la Iglesia contemporánea, reunida en el Concilio de Basilea, y el papa Eugenio IV, al que Juan de Segovia se opuso mucho tiempo.

En el cuarto capítulo se amplía la mirada histórica hacia el contexto europeo, poniendo el Liber entre los tratados de ecclesia que constituyen uno de los frutos más maduros de la teología conciliar y posconciliar del siglo XV. Con propuestas originales de teología trinitaria y eucarística, mariología y angelología, la obra se sitúa en la estela de las exitosas obras de Jan Hus (De Ecclesia), Juan de Torquemada (Summa de Ecclesia) y Juan de Ragusa (Tractatus de Ecclesia). En el quinto capítulo se mencionan las incisivas deudas agustinianas, destacando la presencia del pseudo-agustiniano Liber Soliloquiorum y, en particular, de los capítulos XI y XII del De civitate Dei.

En la segunda parte de la Introducción (El Liber de substancia ecclesie en los manuscritos y su edición, p. 57-81), el editor del texto, José Luis Narvaja, analiza la presencia del Liber en la donatio inter vivos de Juan de Segovia (1457), describe los testimonios y el plan de la obra, examina la grafía y presenta los criterios editoriales. Narvaja identificó un segundo y considerable fragmento del texto, transmitido por el manuscrito Vat. lat. 2923 (ff. 147v-157r). No faltan tampoco algunas noticias inéditas sobre las manos de los «quatuor aut quinque» copistas al servicio del maestro de Salamanca en sus años en Aiton (1450-1458), ni sobre las peculiaridades literarias de la obra, como el léxico latino medieval: hay una lista de términos desconocidos (o mejor raros), como, por ejemplo, altricacio, animaduertencius, annichilabile, mathiarianj, prothoplaustum, que dicen mucho no sólo sobre el nivel literario, para el estudio del Segovia-escritor, sino también para proseguir en la investigación histórica sobra su original reflexión teológica.

 

§§ Johannes von Segovia, De gladio divini spiritus in corda mittendo Sarracenorum, Edition und deutsche Übersetzung mit Einleitung und Erläuterungen von Ulli Roth, Wiesbaden, Harrossowitz Verlag (Corpus Islamo-Christianum, Series Latina 7), 2012, ciii + 945 págs.

 En el verano del año 1453 un canónigo de la diócesis de Sevilla, familiar del cardenal Juan de Cervantes, llegó al pequeño priorato de Aiton en Saboya, donde se había retirado, tras la derrota del partido conciliarista de Basilea (1449), el maestro en teología de Salamanca Juan Alfonso de Segovia. Aquel informó al maestro de la caída de Constantinopla en manos de los turcos otomanos (29 de mayo) y lo instó a escribir sobre el Islam al mismo cardenal Cervantes, arzobispo de Sevilla implicado en las relaciones con el reino nazarí de Granada. Tras cinco días el canónigo partió de Saboya y Juan de Segovia comenzó a redactar una epístola dirigida a Juan de Cervantes, dando sin embargo a luz a un texto muy extenso, que pronto se convirtió en un tractatus organizado por consideraciones y luego dividido en dos volúmenes. Así nació el De gladio divini spiritus mittendo in corda Sarracenorum (1453-1458), el escrito sobre la conversión pacífica de los musulmanes que Juan de Segovia redactó en Aiton e hizo circular entre célebres eclesiásticos latinos implicados en aquellos mismos años en la propaganda de la cruzada contra los turcos: Nicolás de Cusa, el obispo borgoñón Jean Germain y Enea Silvio Piccolomini.USAL.BG Manuscrito 211

Después de la edición del Liber de substancia Ecclesie de Juan de Segovia, publicada en 2012, en septiembre de ese mismo año se publicó el De gladio, editado por Ulli Roth (Universität Freiburg). Los dos volúmenes de la edición ofrecen una amplia introducción histórico-filológica, la edición del texto latino y la traducción alemana comentada; en el aparato crítico se da cuenta también de las incisivas notas autógrafas. El texto del tractatus está dividido en 38 consideraciones y transmitido en su totalidad únicamente por el Ms. 7-6-14 de la Biblioteca Capitular y Colombina de Sevilla: sin embargo la investigación llevada a cabo para la edición sacó a la luz una serie de fragmentos del texto conservados como hojas de guarda en otros manuscritos, como el Ms. 55 de la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, que también transmite el Liber de substancia Ecclesie.

Los muchos asuntos críticos implicados por la edición son tratados con un cuidado escrupuloso por Ulli Roth en la introducción (pp. i-ciii), donde se ofrece una incursión histórico-biográfica en el interés por el Islam por parte de Juan de Segovia, la descripción de los testimonios de la obra, el estudio de la compleja y “abierta” redacción, el examen de las fuentes y de su estructura y una introducción a los argumentos principales. Estos se refieren a temas de vital interés para la relación entre la Iglesia latina y el mundo islámico en el siglo XV, a la cual fueron dedicadas otras importantes obras como el Tractatus contra errores perfidi Machometi del cardenal Juan de Torquemada (1459) y la Cribratio Alkorani de Nicolás de Cusa (1462). La posición de Juan de Segovia, que vivió en España buscando disputar con los musulmanes y trabajó en las comisiones de fide en Basilea, ocupándose de varios asuntos inter-confesionales, es de indudable originalidad.

Las tesis defendidas en el De gladio, cuya edición representa una nueva y preciosa herramienta para la historia interreligiosa bajomedieval, afectan a la polémica contra la cruzada y contra las misiones de predicación entre los musulmanes, la propuesta para una argumentada disputa teológica entre los eruditos (doctores) cristianos e islámicos (contraferencia), la biografía del Profeta Muhammad y al estudio del Corán latino, comparado con las Escrituras sobre aspectos teológicos fundamentales como el paraíso, la relación con la tradición hebrea, o la posibilidad de salvación.

 


[1] Santiago Madrigal Terrazas, «Juan de Segovia y la transmisión de sus manuscritos. El ejemplo del Liber de substancia ecclesie», en M.A. Pena González (coord.), De la primera a la segunda «Escuela de Salamanca»: fuentes documentales y líneas de investigación, Salamanca: Universidad Pontificia, 2012, 43-53 (cita en 45-46).

[2] Sobre la primera de las obras D. Scotto ha preparado una recensión más extensa que será publicada en Neulateinisches Jahrbuch. Por su parte, el profesor Jesse Mann (Adjunct Professor of Humanities, Montclair State University, Montclair, NJ, EE.UU.), especialista también en Juan de Segovia, ha realizado una reseña de la primera de las obras para la revista Speculum, que se publicará próximamente. Finalmente, el editor de la segunda obra, Ulli Roth, presenta una recensión de la edición del Liber de substancia ecclesie en Theologische Revue 108 (2012) 485-486.

Novedades bibliográficas

Reforma del calendario en 1582

There are no translations available.

17 septiembre 2012

Carabias Torres

La profesora de la Universidad de Salamanca, Ana María Carabias Torres, viene dedicando desde hace tiempo atención a la cultura científica del Renacimiento, sobre todo en el ámbito de la Universidad de Salamanca. Ve ahora la luz un extenso trabajo sobre la reforma del calendario que se llevo a cabo en 1582, aunque su historia se remonta bastantes años antes. El libro se titula Salamanca y la medida del tiempo y ha sido publicado en julio de 2012 por Ediciones Universidad de Salamanca.

Las fuentes originales que utiliza son los manuscritos: Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. Lat. 7049; Salamanca, Universidad, BGH Ms. 97; y Madrid, Real Academia de la Historia 9/2073.

Hay transcripción de los textos y traducción al castellano. Del  manuscrito de la Universidad de Salamanca se ofrece además una reproducción al final del libro.

Esto es lo que el libro dice de sí mismo en su cuarta de cubierta:

«Entre los veinte textos españoles con los que la UNESCO inauguró la Biblioteca Digital Mundial se encuentra la Pragmática sobre los diez días del año, documento firmado por Felipe II ordenando la reforma del calendario en todos sus reinos. Esta pragmática siguió a la bula Inter Gravissimas, expedida el 24 de febrero de 1582 por el papa Gregorio XIII que imponía dicho cambio sobre la cristiandad. Esta bula modificó el calendario juliano y ofreció uno nuevo llamado a partir de entonces «calendario gregoriano». La elección por parte de España de la Pragmática sobre los diez días del año para una biblioteca tan emblemática como la de la UNESCO refleja, sin ninguna duda, la importancia que tuvo en su día la reforma del calendario y la que ha seguido teniendo para la historia de la humanidad, pues hasta la actual norma internacional para la representación de fechas y horarios lo utiliza.

El cometido de este libro es el estudio y publicación de los proyectos elaborados a tal fin por la Universidad de Salamanca a lo largo del siglo XVI, uno redactado en el año 1515 y otro en 1578, ambos bajo la solicitud simultánea de papas (respectivamente León X y Gregorio XIII) y reyes (Fernando el Católico y Felipe II).

La primera y más importante de las conclusiones a las que se llega es que la Universidad de Salamanca inventó en 1515 un procedimiento matemático que permitía enlazar en un cómputo convergente el distinto ritmo del Sol y de la Luna; y que lo hizo de forma tan exitosa como para haber sido este proce¬dimiento el que finalmente ratificaron los expertos vaticanos y el propio pontífice como base de la reforma gregoriana del calendario; descubrimiento que hasta el día de hoy se había atribuido al italiano Luigi Lilio. Este es un logro relevante para la ciencia e historiográficamente desconocido, que demuestra, una vez más, la excepcionalidad de los conocimientos matemáticos y astronómicos existentes en el seno de la Universidad de Salamanca en torno a esas fechas».

Novedades bibliográficas

Monográfico del Boletín de ANABAD dedicado al patrimonio bibliográfico universitario

There are no translations available.

31, mayo, 2012

La Federación Española de Asociaciones de Archiveros, Bibliotecarios, Arqueólogos, Museólogos y Documentalistas (ANABAD) ha dedicado el último número monográfico de su Boletín (Boletín de ANABAD 2011, núm 4, octubre-diciembre) al patrimonio bibliográfico de las universidades. El número ha sido realizado por el Grupo de Patrimonio Bibliográfico de REBIUN (Red de Bibliotecas Universitarias).

Información detallada en Folio complutense, de la Biblioteca Histórica Marqués de Valdecilla de la Universidad Complutense de Madrid: http://www.ucm.es/BUCM/blogs/Foliocomplutense/5970.php/

Novedades bibliográficas

Escolástica en los Siglos de Oro

There are no translations available.

Dos recientes publicaciones ha recibido la biblioteca por gentileza de sus autores. A pesar de su diferente procedencia ambas presentan varias coincidencias: están relacionadas con la escolástica de los Siglos de Oro, con autores ligados a la Universidad de Salamanca y ambas utilizan como fuentes algunos manuscritos conservados en esta Universidad:

  • Sven K. Knebel, Suarezismus: Erkenntnistheoretisches aus dem Nachlass des Jesuitengenerals Tirso González de Santalla (1624-1705), Amsterdam-Philadelphia: B.R. Grüner, 2011 (Bochumer Studen zur Philosophie, 51). – 580 p.
Read more...

Novedades bibliográficas